福音的層面
有人說:福音是屬靈的事,不關乎身體。
我不知道你從那裏聽來這話;是某個人說的?還是一個靈說的?
你可能聽說過“二元論”與“三元論”,就是有的學者以為人由身體和靈魂二部分合成,另有的卻以為是靈,魂,體,三者合成人。這種條分縷析,爭論不休,實在沒有多大意義,因為完整的人到底不能分開的。不過,二元並非二分,兩者不能混為一談。
“二分”的意思,是把肉體與靈魂完全分開,而且以為肉體是壞的,屬靈是好的。這種看法,來源是很古老的,而且解釋不同,成為教會早期的異端之一。這種說 法,推演到極端,自然就是否認基督的道成肉身:他們認為至善的神,不會成為有邪惡肉身的人。那是教會最早異端,諾斯底主義的教訓。聖徒約翰寫信給教會說:
凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的,從此你們就認出神的靈來。凡靈不認耶穌,就不是出於神,這是那敵基督者的靈。(約壹四:2,3)
這裏還帶來一個問題:既然肉身是不重要的,甚至是邪惡的,信徒就沒有實行愛人的責任,只要有一個耳朵,就成了屬靈人了。
這樣的理論,倒是不斷的聽得到。有許多人,以為只要愛人的靈魂就夠了,不關心人實際的生活。其實,身體靈魂是不可分的。人不能單愛某個“靈魂”,而不愛他的身體。
身體靈魂如果分開,那就是死亡。聖經說:
虛浮的人哪!你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?我們的祖宗亞伯拉罕,把他的兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?可見信心是與他的行為並行,而且信心因着行為才得成全。…身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。(雅二:21-26)
這裏絕不是說靠行為得救,而是說,得救的信心,必然與相應的行為相符,正如身體與靈魂不能分開一樣。
無論如何,屬靈不能為不愛人的借口。
同樣的理由,我們生活在世界上,不僅是有靈魂,也有身體。我們不能單用信心服事神。
復活的主耶穌,在升天以前,命令門徒說:
“天上地下所有的權柄都賜給我了。所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗;凡我所吩咐你們的都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。”(太二八:18-20)
這簡單的經文,給萬民清楚看見:去,使,施洗,教訓,遵守,同在,有哪一個是身體與靈魂分開的?豈不都是信心和行為並行的嗎?更進一步說,既進入世界,這不能跟政治沒有關係的’而且教訓門徒,遵守主的吩咐,不保證跟凱撒和他的跟從者沒有衝突。
荷蘭神學家凱柏(Abraham Kuyper,1837-1920)曾說過一句常為人傳誦的名言:
“在人的整個生命中,惟獨基督有完全的主權;沒有一方吋不是屬於祂的,人不能說:這是我的!”
這對信心與行為關係的認識,是何等徹底!當然,也說明靈魂與身體是不能分開的。
某部落的酋長,把一個人殺了,把那頭鄭重的加以處理保存,帶在身邊。問他為甚麼那樣作?回答是:“我太愛那朋友了,不忍與他分離;唯一的辦法,是把他的頭帶在身邊。”這樣的“愛”太不值的鼓勵了,而且也難算為合法。
對身體與靈魂不能分開缺乏認識,產生這樣的悲劇。但願這只是個駭人聽聞的故事。不過,說的人以為確有其事。
在另一方面,許多人太強調靈命與肉體之分,也是屬靈的悲劇,或正在演成悲劇。願我們認識清楚其錯誤。
莎士比亞告訴我們,不應該過分注重肉體,顯然是難免受中古時代思想影響,但不失執中之論。願我們不要只為肉體打算,注目永恆的福分。
靈魂與肉體 William Shakespeare
可憐的靈魂,我罪惡世界的中央,
你受騙去跟那些反叛的勢力結幫,
為甚麼你裏面憔悴受苦無量,
外面的牆卻油漆得貴價輝煌?
為甚麼花偌大的代價,租約那麼短,
為你那將傾殘的巨廈付上許多錢?
內藏的蠹蟲,豈不是要蝕盡你
投下的巨款?你肉體豈不也有終點?
靈魂啊,讓你的僕役耗費給你生活供養,
要它瘦減,使你的富藏增長,
賣掉無用的時間換取神聖的永約,
外面的富麗壯觀全消失,裏面卻強壯。
死亡囓噬人,你囓噬死亡也是這樣,
到死亡死去了,然後不再有死亡。
莎士比亞 (William Shakespeare, 1564-1616) 英國劇作家,詩人。
Body and Soul sonnet 146
Poor soul, the centre of my sinful earth,
My sinful earth,these rebel powers that thee array,
Why dost thou pine within and suffer dearth,
Painting thy outward walls so costly gay?
Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? Is this thy body’s end?
Then, soul, live thou upon thy servant’s loss,
And let that pine to aggravate thy store.
Buy terms divine in selling hours of dross,
Within be fed, without be rich no more.
So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there’s no more dying then.
William Shakespeare (1564-1616) English playwright and poet