章力生先生誕世百週年紀念
世界上影響人類最大的是母親。
如果問:世界上最偉大的佈道家是甚麼人?答案應該是母親。最偉大的聖經教師,也該歸於母親。
保羅該算是新約教會的偉大使徒了。他引導很多人信主;但他寫給提摩太的信中說:
想到你心裏無偽之信,這信是先在你外祖母羅以和你母
親友尼基心裏的,我深信也在你的心裏。(提後一:5)
這是說,提摩太信心的根基,是他的母親和外祖母羅以先立的根基,保羅在上面建造。保羅,這位偉大的教師,說到提摩太對聖經的認識的重要:“從小明白聖經”的來源,顯然是由於母親的教導。保羅說:
你所學習,所確信的,要存在心裏;因為你知道是跟誰
學的,並且知道你從小明白聖經;這聖經能使你因信基
督耶穌有得救的智慧。(提後三:14-15)
母親帶兒女到世上來的,也該帶他們到天上去。能把聖經存在兒女的心裏,是給兒女最寶貴的遺產;以為聖經“教導我們生活的道路,也教導我們如何死。”
美國最受人民敬愛的林肯總統,被稱為“誠實的亞伯”(Abraham Lincoln)。雖然他家庭貧窮,所受正式教育有限,卻有極輝煌的成就。他到生命的最後才成為基督徒,品德卻是深受聖經影響,因為是母親在膝上教導他的。林肯說:“有一位敬虔的母親,沒有誰能算是貧窮。”
歷代志中列王,每記載他們的母親是誰。聖經裏一般甚少記錄女人的名字;這項記載,表示母親影響兒子性格的塑造,因而影響全國:良母會產生好王,並引導全國向善;惡母會產生壞王,也由民入罪。
家庭是社會的基本單位;母親是家庭的中心。
同樣的,教會也注重良母的重要:“作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫…人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?”(提前三:2,5)。如果夫婦不和,帶領教會必然甚為困難。
約翰.衛斯理(John Wesley,1703-1791)領袖英國的復興,因為有一位敬虔的母親蘇散娜(Susanna),每天為所有十一個孩子們提名禱告,並且輪流個別輔導。所以孩子們長成都很敬虔,三名男孩子為教牧。
美國詩人摩理斯,有一首詩,從一本古老的聖經,想到他母親對家庭的影響:
母親的聖經 George Pope Morris
現在,這書是唯一留下給我的,—
眼淚不禁開始傾流,—
用抖顫的嘴脣和震動的眉梢
我把它緊壓在我的心頭。
這裏是我們家譜系的樹
許多代都已度過;
我母親的手握過的聖經,
她,臨死把它給我。
啊!我清楚的記得
這些人的名字寫在上面;
在晚上的禱告過後,
全家時常一同圍在爐邊,
談論着那書葉所說的
那語聲使我的心激動!
現在他們都已靜默死亡,
卻仍然活在我這心中!
我父親誦讀這本聖書
給親愛的眾姊妹和弟兄,
可憐的母親看來那麼寧靜,
神的話她最愛聽!
她天使般的面容 — 我依然看見!
聚來的記憶何等生動!
在家的廳堂裏面,
那個小組再次相逢!
你是最可靠相知的朋友,
我體驗過你不變的堅貞;
是我的顧問和嚮導,
所有的人虛假,惟你真誠。
任用地上所有的礦藏財寶來買
都不能同這書卷相比;
它教導我生活的道路,
先教導我如何死!
My Mother’s Bible
This book is all that’s left me now, —
Tears will unbidden start, —
With faltering lip and throbbing brow
I press it to my heart.
For many generations past
Here is our family tree;
My mother’s hands this Bible clasped,
She, dying, gave it me.
Ah! well do I remember those
Whose names these records bear;
Who round the hearthstone used to close,
After the evening prayer,
And speak of what these pages said
In tones my heart would thrill!
Though they are with the silent dead,
Here are they living still!
My father read this holy book
To brothers, sisters, dear;
How calm was my poor mother’s look,
Who loved God’s word to hear!
Her angel face, — I see it yet!
What thronging memories come!
Again that little group is met
Within the halls of home!
Thou truest friend man ever knew,
Thy constancy I’ve tried;
When all were false, I found thee true,
My counsellor and guide.
The mines of earth no treasures give
That could this volume buy;
In teaching me the way to live,
It taught me how to die!
George Pope Morris (1802-1864)
American journalist & poet
這不僅是個人的感情和記憶,也表明聖經在過去的時代,對家庭留下何等深遠的印痕。
華勒斯的詩,則敘述母親對世界的影響:“那推動搖籃的手,也掌管着世界。”這是真實的。不過,其影響有時會是負面的。
那推動搖籃的手 William Ross Wallace
賜福婦女的手!
天使護引它的力量和恩愛,
在王宮,村舍,茅屋,
啊,不論甚麼所在,
有彩虹溫和的懸挂,
不受風暴的侵害,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管着世界。
嬰孩是幼弱的泉源,
流出權力和美麗,
是母親,首先引導那小溪,
活潑的靈魂從那裏長起–
長成善,或長成惡,
流送陽光或流出暴力,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管着世界。
女人啊,你的使命多麼神聖,
就在你自己的土地上!
保守,啊,保守那幼小的心,
時常向神的靈氣開放!
是母愛綴成的珠串,
成為所有世代真實的獎章,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管着世界。
賜福婦女的手!
父親們和兒女們呼求,
這神聖的歌聲,
與天上的敬拜匯流–
在那裏沒有風暴陰暗,
彩虹永遠拱懸在上頭,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管着世界。
The Hand That Rocks the Cradle
Blessing on the hand of women!
Angels guard its strength and grace,
In the palace, cottage, hovel,
Oh, no matter where the place;
Would that never storms assailed it,
Rainbows ever gently curled;
For the hand that rocks the cradle
Is the hand that rules the world.
Infancy’s the tender fountain,
Power may with beauty flow,
Mother’s first to guide the streamlets
From them souls unresting grow–
Grow on for the good or evil,
Sunshine streamed or evil hurled;
For the hand that rocks the cradle
Is the hand that rules the world.
Woman, how divine your mission
Here upon our natal sod!
Keep, oh, keep the young heart open
Always to the breath of God!
All true trophies of the ages
Are from mother-love impearled;
For the hand that rocks the cradle
Is the hand that rules the world.
Blessings on the hand of women!
Fathers, sons, and daughters cry,
And the sacred song is mingled
With the worship in the sky —
Mingles where no tempest darkens,
Rainbows evermore are hurled;
For the hand that rocks the cradle
Is the hand that rules the world.
華勒士(William Ross Wallace, 1819-1881)美國詩人。
盼望今天的基督徒母親們,看重孩子的靈魂,不要把下一代造成有技巧而沒有品德的人。我們知道“不學有術”比不學無術還可怕;那麼,沒有品德,沒有靈命而有術的人,更不是社會和人類之福。
我們記念母親節,要為母親們禱告,願所有敬虔的母親,都能夠像羅以和友尼基一樣,在真理上教導孩子們。